Conzepte
Texte
Autor/innen
Team
Zeitungen
 
Kontakt
Suche
 
English
Ilse Aichinger, 1948
Lilly Axster
Katherine Klinger
Conversations
 
Hannah Arendt, 1950
Hannah Fröhlich
Nicola Lauré al-Samarai
Conversations
 
Simone de Beauvoir, 1949
Dagmar Fink
Tom Holert
Conversations
 
Billie Holiday, 1939
Jamika Ajalon
Rúbia Salgado
Conversations
 
Adrian Piper, 1983
Belinda Kazeem
Langfassung
Kurzfassung
Referenztext Piper
Download
Anna Kowalska
Conversations
 
Yvonne Rainer, 1990
Monika Bernold
Shirley Tate
Conversations
My Calling (Card) #1 (for Dinners and Cocktail Parties)
Adrian Piper, 1986

Dear Friend,
I am black.
I am sure you did not realize this when you made / laughted at / agreed with that racist remark. In the past, I have attempted to alert white people to my racial identity in advance. Unfortunately, this invariably causes them to react to me as pushy, manipulative, or socially inappropriate. Therefore, my policy is to assume that white people do not make these remarks, even when they believe there are no black people present, and to distribute this card when they do.
I regret any discomfort my presence is causing you, just as I am sure you regret the discomfort your racism is causing me.

Liebe/r Freund/in,
ich bin Schwarz.
Ich bin sicher, das ist Ihnen entgangen, als Sie die rassistische Bemerkung machten / darüber lachten / ihr zustimmten. In der Vergangenheit unternahm ich wiederholt den Versuch, weiße Menschen bezüglich meiner rassischen [1] Identität vorzuwarnen. Bedauerlicherweise ruft dies regelmäßig Reaktionen hervor, die mich als aufdringlich, manipulativ oder sozial untauglich hinstellen. Ich setze daher prinzipiell voraus, dass weiße Menschen – selbst wenn sie annehmen, Schwarze Menschen seien nicht anwesend – solche Bemerkungen nicht machen, und verteile diese Karte, wenn sie es tun.
Ich bedauere jegliche Unannehmlichkeit, die meine Anwesenheit bei Ihnen verursacht, und bin davon überzeugt, Sie bedauern die Unannehmlichkeit, die Ihr Rassismus bei mir verursacht.

My Calling (Card) #2 (for Bars and Discos)

Dear Friend,
I am not here to pick anyone up, or to be picked up. I am alone, because I want to be here, ALONE.
This card is not intended as part of an extended flirtation.
Thank you for respecting my privacy.

Liebe/r Freund/in,
ich bin nicht hier, um jemanden abzuschleppen oder abgeschleppt zu werden. Ich bin allein hier, weil ich ALLEIN sein möchte.
Diese Karte ist keine Einladung zu einem weiterführenden Flirt.
Ich danke Ihnen, dass Sie meine Privatsphäre respektieren.

/

Adrian Piper, 2 Visitenkarten, 9 x 5 cm, Karton, © ANGRY ART 1986. My Calling (Card) #1 und My Calling (Card) #2 sind Teil von Adrian Pipers Serie der Guerillaperformances. Für eine Ansicht der Originalkarten siehe: www.iub.edu/~iuam/online_modul...
Weitere Informationen zur Arbeit von Adrian Piper finden Sie auf:
www.adrianpiper.com

Übersetzung aus dem Englischen: Nicola Lauré al-Samarai, Jo Schmeiser

Anmerkung der Übersetzerinnen

1) Adrian Piper spricht in My Calling (Card) #1 von „racial identity“, was wir entsprechend eindeutig ins Deutsche übersetzt haben. Obwohl ,Rasse‘ als biologische Realität nicht existiert, ist sie als soziales, politisches und kulturelles Konstrukt enorm wirkmächtig. Im Deutschen wird der Begriff ,Rasse‘ aufgrund des nationalsozialistischen Bedeutungszusammenhanges generell vermieden. Eine solche Auslassung löst jedoch das Problem nicht. Einerseits lassen sich die kolonialen Wurzeln des ,Rasse‘konzeptes nicht mehr greifen, was eine historisch fundierte Analyse heutiger Rassismen erschwert. Andererseits wird es verunmöglicht, jenen gesellschaftlichen Positionen, Identitäten und Denkansätzen angemessen Rechnung zu tragen, die im Widerstand gegen ,rassische‘ Strukturen und Zuschreibungen entwickelt worden sind.